[双语阅读]女生如何自我防范[匿名](2014/10/12 20:58:53) 点击:
205637 回复:
0 Women tell their stories
女大学生现身说法三种危险情况如何自我防范?
A few days ago, Gao Yu’s mother lost her daughter forever. The 20-year-old female student from Chongqing University of Posts and Telecommunications was found dead on Aug 19 after she took an illegal cab. On Aug 26, Gao Qiuxi, a sophomore female student in Nanjing lost contact with her family, according to Suzhou Daily.
前些天,高渝的妈妈永远失去了女儿:这位重庆邮电大学20岁的女生在误上一辆黑车后失踪,后于8月19日确认遇害。8月26日,据《苏州日报》报道,在南京上大二的另一名女生高秋曦也与家人失去联系。(注:经警方全力侦查,已于8月27日抓获抢劫杀害高秋曦的犯罪嫌疑人,并于28日凌晨找到了高秋曦的遗体。)
These incidents have initiated a discussion about protecting female students. “Awareness and having a certain set of skills are important factors in females students protecting their security,” said Chen Huijin, an associate professor at People’s Public Security University of China.
一系列事件引起了人们对于女生自我保护话题的热烈讨论。中国人民公安大学副教授陈慧君表示,“提高防范意识,懂得一定防范技巧对女大学生保护自身安全十分重要。”
Female students must take certain precautions in order to handle potentially unsafe situations. Here, we lay out three examples of what to do in specific situations.
面对潜在危险,女生们必须采取相应的防范措施。下面我们就通过三个事例,了解如何具体应对不同的情况。
Stalker
遇到跟踪者
Song Ting, 19, a humanities student at Tsinghua University, considers school a safe place. This all changed late one afternoon. While she was walking home near the library along a river, she noticed a strange man following her.
在清华大学19岁的文科姑娘宋婷眼中,学校一直是一片安全之地,直到一天傍晚,她沿着图书馆附近的小河往回走时,发现有一个陌生人一直跟着她。
She walked in a zigzag motion, but she couldn’t lose the stranger.
她于是走“之”字型迂回路线,但还是未能甩掉那个陌生人。
“I was very afraid, as there weren’t many people around,” she said. Finally, she picked up the pace and got rid of the man on a packed street.
宋婷说,“当时,周围没什么人,我很害怕。”于是,她加快了脚步,终于在人多的路上甩掉了那名跟踪者。
Chen says Song’s approach was right. In the event a crime was committed, surveillance cameras would have collected footage. But the best option would have been to call a friend or the school’s security department. “If a man directly harms you, just call the police,” said Song.
陈慧君老师赞同宋婷的做法。虽然,一旦有犯罪行为发生,监控摄像头会留下录像,但是及时给朋友或者学校保卫处打电话仍是上上策。陈老师说,“如果受到直接伤害,可以立即报警。”
Bus safety
公交车上的安全
Sexual harassment can also be a problem for female students.
性骚扰也是女生需要防范的问题之一。
According to a survey conducted by the Guangzhou Women’s Federation in June, 90 percent of female college students experience sexual harassment.
广州妇联6月份的调查显示,90%的女大学生都曾遭遇性骚扰。
Wang Siying, 22, a graduate student at the University of International Business and Economics, was once accosted on the bus. At around 9 pm, a strange man followed her around for an hour asking for her QQ number. Wang was afraid and kept shaking her head. Finally, the man left. “I was really relieved when he ran away.”
今年22岁的王思颖是对外经济贸易大学的一名毕业生,她就曾经在公车上被人搭讪。当时是晚上9点多,一名陌生人在尾随她大约一个小时之后,向她索要QQ号。王思颖当时吓坏了,一个劲儿摇头。最后,那名男子离开了。王思颖说,“他走了以后,我真的长舒了一口气。”
Chen suggests staying on the bus is the wisest choice in this situation, as there are cameras and witnesses on board. Plus, you can always give someone the wrong number. If there is any obvious sexual contact between a culprit and a victim, the victim can call the police.
陈老师的建议是:在这种情况下,留在车上是最明智的选择,因为车上有监视器和目击者。同时,你可以留下假的电话号码。如果存在明显的性侵犯行为,受害者可以报警。
Hitchhiker’s guide
给搭便车旅行者的建议
Unlike Song and Wang, Sui Xin, 25, a graduate at China Agricultural University, knows how to defend herself. She even goes hitchhiking across Xinjiang.
不同于上面两位女生,中国农业大学毕业生、今年25岁的隋欣对如何保护自己了如指掌。她还曾经背包穿越西藏。
But she’s also heard some horror stories. A friend hitched a ride from Sichuan to Tibet, but after two days on the road, the driver attempted to sleep with her. Her friend fled to safety.
但隋欣也听说过许多令人胆寒的故事。她的一个朋友曾搭便车从四川去西藏,但是在行驶两天之后,司机企图与她的朋友发生关系,女孩迅速逃跑才平安逃脱。
“This made me more cautious about hitchhiking,” she said. Sui reads travel books regularly and keeps in touch with other travel enthusiasts. According to Sui, keeping a low profile helps you stay safe. On trains she’ll wear a hat and sport clothes with no makeup, and she dresses like locals at her destination.
隋欣说,“这个故事让我在搭便车时更加谨慎小心。”她时常阅读旅游书籍,并和旅游爱好者们保持联系。据隋欣所言,保持低调能让你更安全。在火车上,她一般都带着帽子,一身运动装打扮,也从不化妆。而到了旅游目的地,她还会像当地人一样穿着打扮。
As for traveling, Chen says girls should never leave without at least two friends.
对于旅行,陈老师给女生的建议是:不要单独出行,至少要两人结伴。