注册|Register | 搜索 | 会员 | 
用户名: 密 码:      
切换为不分页显示
【首页】→ 【大学申请⊕咨询】→ 主题:英国留学翻译专业“三巨头”是谁?
字体:    回复
英国留学翻译专业“三巨头”是谁?
[匿名](2021/9/16 16:56:56)  点击:77660  回复:0  
英国留学翻译专业细分方向

翻译专业一般可以简单分为笔译和口译,其中口译又分为陪同口译、交替口译和同声传译三类。

比如这些专业:

Interpreting翻译

Interpreting&Translating口译与翻译

Translation and Interpreting同声传译

从翻译种类的方向上,翻译专业还可以分为:会议翻译、影像翻译、字幕翻译、视听设备翻译等。

比如这些专业:

Translating and Conference Interpreting programmes翻译与会议口译

Chinese-English Translating and Conference Interpreting中译英及会议口译

Audiovisual Translation视听翻译

Applied Translation应用翻译

同传是学英语的同学们一直在追求的方向。“同声传译”就是翻译员在听到发言人讲话的同时翻译给听众,起到翻译媒介的作用,需要翻译员具备敏锐的反应能力,超强的记忆力,和迅捷的思维方式。同传的高难度使它成为全世界范围内的高薪职业,一般需要经过特殊训练的人才能胜任。

英国留学翻译专业“三巨头”

01、巴斯大学

英国巴斯大学(University of Bath),成立于1966年。

巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一。在2022卫报排名全英第8位,2021TIMES大学排名全英第11位。

巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。

根据巴斯官方介绍,其MAIT专业开设超过50年,在全球范围内享有盛誉。听说上海世博会招口译的时候,巴斯毕业生可以免笔试,直接进入终面!可见其地位!

翻译相关专业名称:

Interpreting and Translating MA

Translation with Business Interpreting (Chinese) MA

Bath巴斯大学开设翻译课程比较早(大概有40年),,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。每年实习机会都很棒,学生有机会去联合国、欧盟附属机构、欧盟理事会进行实习。

MA Translation with Business Interpreting (Chinese)笔译和商务口译文学硕士(中文组),相比较来说这个专业比MA Interpreting and Translating (Chinese)更有针对性一点。

主要就是商务相关的中英互译,口译和笔译都有,第二学期学生有机会去实习,部分学生曾在伦敦和纽约的联合国办公室完成为期三周到两个月不等的实习。

申请信息:

学制:一年制

有笔试和面试

申请须知:

网申材料:PS、CV、成绩单、学位证书、语言成绩、推荐信。

GPA80%以上

MAIT语言要求:雅思总分不低于7.5(S7 其余6.5)/PTE73(S65 其他58)/托福IBT108(S27 其他24)

MATBI语言要求:雅思总分不低于7.5(W7 其余6.5)/PTE73(W65 其他58)/托福IBT108(S27 其他24)

02、纽卡斯尔大学

英国纽卡斯尔大学(Newcastle University)位于英国英格兰”八大核心城市“之一的纽卡斯尔市。它是世界上诺贝尔奖产出数量最多的大学联盟罗素大学集团的成员,以及N8大学联盟、欧洲大学协会、英联邦大学协会、英日RENKEI的成员。纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。

在2021QS世界大学排名中,纽卡斯尔大学获得5+星级评分 ,全英仅有两所大学获此殊荣。

翻译相关专业名称:

Translating and Interpreting MA

Translating MA

Interpreting MA

Translation Studies MA

纽卡的翻译硕士项目分为一年制和两年制。两者相比,同学申请一年制需要更高的要求。

申请信息:

学制:一年制和两年制(2个stage)

参考学费:£18,400 per year

有面试

申请须知:

网申材料:CV、PS、推荐信、成绩单、在读证明、语言成绩等。

两年制要求:申请人雅思总分不低于7.0(S&W6.5 L&R6.0); GPA75%

一年制要求:申请人雅思总分不低于7.5(小分7分); GPA80%

03、利兹大学

英国利兹大学(University of Leeds),是一所位于英国第三大城市利兹市的公立综合性研究型大学,为世界百强名校 、英国红砖大学,位列罗素大学集团。

作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。Centrefor Translation Studies翻译研究中心配备了很棒的设备和资源,学生可以随意使用,并且翻译研究中心和欧盟、联合国组织联系紧密,这个专业也是按照欧盟国会口译和会议理事会,与Leeds签订的谅解备忘录制定的。

翻译(口笔译)相关专业名称:

Conference Interpreting and Translation Studies MA

Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA

申请信息:

学制:一年制

语言要求:总分7(L/S7.5,R6.5,W6)

申请须知:

网申材料:PS、CV、成绩单、学位证书、语言成绩、推荐信。

除了以上“三巨头”,这几所翻译专业院校也可以看看!

威斯敏斯特大学

威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。

威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。

开设专业:

MA Interpreting

MA Translation and Interpreting

赫瑞瓦特大学

赫瑞·瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。

赫瑞瓦特大学语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。

开设专业:

MSc Interpreting and Translating

诺丁汉大学

诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校。大学成立于1881年,当时是一所学院。1970年成为一所化工大学,到了1992年,转型为一所综合性大学,目前是英国最大的大学之一。

英国诺丁汉大学中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉,在2000年,英国《金融时报》与《泰晤士报》评诺丁汉大学为英国十大顶尖大学之一。

开设专业:

MA Chinese/English Translation&Interpreting

萨里大学

萨里大学的翻译中心自1985年成立以来也有近三十年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。

开设专业:

MA Business Translation with Interpreting

MA Translation

MA Audiovisual Translation

MA Specialist Translation and Translation Technology

MA Monolingual Subtitling and Audio Deion

MA Public Service Interpreting New from

曼彻斯特大学

曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。

大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。

学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。学校课程的核心课程占1/3,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。

开设专业:

MA Translation and Interpreting Studies

 导航:[上一篇下一篇] - [返回]
[本主题共0回复 | 每页显示30回复]

图示说明: 24小时新发主题  最近被编辑的主题  超过24小时普通主题

免责申明 |版规 |页面执行时间:54.6875毫秒 | 当前论坛在线人数:1449 今日访问人数:23363 论坛访问人数合计:12500503 |