英国利物浦大学增设了MAChinese-English Translation and Interpreting专业[匿名](2019/12/3 20:55:00) 点击:
89584 回复:
0 2020学年,利物浦大学增设了MAChinese-English Translation and Interpreting专业。顾名思义,这一专业着重培养学生的汉语-英语笔译和口译能力。通过一年在交替传译,同声传译,视觉翻译和公共服务口译方面的系统性培训,学生可以成功敲响进入专业翻译领域的大门。
依托于百年红砖名校,利物浦大学的中英翻译专业有着得天独厚的优势:
-罗素联盟的学术水平和研究质量保证
-孔子学院教学支持
-利物浦市与中国的独特文化联结
学生将通过学习此课程掌握笔译和口译的实践技能。横跨笔译、视觉翻译,同声传译,交替传译和公共服务口译等多个模块,并接触政治、商业、贸易、媒体、文化、科技和文学等广泛主题。在此过程中,探索探索笔译和口译研究的主要理论方法和核心方法。
课程设置:
-高级口译实践1
Advanced interpreting practice 1
-高级口译实践2
Advanced interpreting practice 2
-高级笔译实践1
Advanced translation practice 1
-高级笔译实践2
Advanced translation practice 2
-笔译和口译翻译研究的理论、趋势与方法
Theories, trends and approaches in translation and interpreting studies
-毕业论文或翻译项目
Dissertation OR translation project
职业发展:
中英翻译旨在培养学生的专业实践技能,如公共演讲、跨文化交流、学术写作、批判性思维和分析能力,以期成功地在各类领域中从事翻译工作(如媒体、新闻、商业、教育、广告以及政府和组织)。
入学要求:
211/985院校:75分
双非院校和十三所认可独立学院:80分
三本和独立学院:85分
雅思:均分7各单项不低于6.5,申请不需带雅思,可配学前语言课
背景:现代语言学相关背景,接受转专业申请
奖学金:
利物浦大学为中国大陆211/985背景的申请人提供校长(中国)奖学金申请机会,其中一个奖学金名额,是专为中英翻译专业的申请人而设。毕业于中国大陆211高校,本科均分80分以上的申请人均可申请。