注册|Register | 搜索 | 会员 | 
用户名: 密 码:      
切换为不分页显示
【首页】→ 【学习交流】→ 主题:观时事 识英文:Shoot oneself in the foot
字体:    回复
观时事 识英文:Shoot oneself in the foot
[匿名](2019/5/7 23:56:13)  点击:101207  回复:0  
最近,英国议会下院投票否决“脱欧”协议,特雷莎·梅政府遭遇滑铁卢。西方媒体称Britain shot itself in the foot with Brexit(英国“脱欧”,自找麻烦)。

Shoot oneself in the foot(自找麻烦,反受其害)这一习语源自何处,各说不一。一说是一战士兵为当逃兵,开枪自伤其脚,也有人说是美国旧时西部牛仔拔枪太快,走火伤脚。时至今日,这个习语的语义已经有所演变,柯林斯英语词典的释义是to damage one's own cause inadvertently,剑桥英语词典的释义是to do something without intending to which spoils a situation for yourself,朗文当代英语词典的释义是to say or do something stupid that will cause you a lot of trouble。Shoot oneself in the foot与中文习语­“搬起石头砸自己的脚”类似,其用法如:Trump shoots himself in the foot on tariffs and trade(在关税贸易问题上,川普搬起石头砸了自己的脚)。又如:The Federal government seems to have shot itself in the foot over this issue(联邦政府在这个问题上好像搬起石头砸了自己的脚)。再如:“ If we just let him keep talking, soon he's going to shoot himself in the foot.”
 导航:[上一篇下一篇] - [返回]
[本主题共0回复 | 每页显示30回复]

图示说明: 24小时新发主题  最近被编辑的主题  超过24小时普通主题

免责申明 |版规 |页面执行时间:132.8125毫秒 | 当前论坛在线人数:1223 今日访问人数:39529 论坛访问人数合计:11395649 |