【中英文】英国多家服装零售巨头将统一尺码标准[匿名](2018/7/4 0:37:51) 点击:
122049 回复:
0 网购衣服最头疼的事情之一就是选尺码,每个品牌的尺码标准不一,又不能试穿,如果客服不给力的话,只能看着尺码表瞎选。英国消费者也有同样的烦恼,不过很快他们就可以闭着眼睛选尺码了,因为英国服装零售业将会统一尺码标准,以后再也不用因为尺码问题而退退退了。
The inconsistent way in which clothes shops adopt their own rules on sizing has meant years of fitting room frustrations.
多年来,不同服装品牌尺码不一让试衣服的顾客很抓狂。
Many women have felt the irritation at finding they were a size 12 dress in one shop – but a 16 in another.
许多女性都有过这种烦心的经历:在一家店合身的衣服尺码是12码,而在另一家店却成了16码。
Avoiding a fashion fail often meant taking several sizes in to the changing room just to make sure. Soon there could be an end to the meltdowns, however, after major chains agreed to rip up their sizing rules and develop a standard measurement system.
为了防止衣服不合身,有些人经常带好几个尺码的衣服进试衣间。不过,很快他们就无需面对这种难局,因为多家服装零售巨头一致决定废除各自的尺码标准,共同制定一个标准尺码体系。
Retailers including ASOS, Tesco’s F&F range, Next, Monsoon, New Look and River Island are backing a nationwide survey which will take measurements of 30,000 adults to create new universal size templates.
包括ASOS、特易购的F&F品牌、Next、Monsoon、New Look和River Island在内的零售商赞助的一项全国性调查将为3万名成年人测量身材,以创建新的通用尺码模板。
Inconsistent sizes have led to huge quantities of clothes bought online being returned. The Mail reported lately how a study suggested almost half – 47 percent – of all clothes bought online are sent back.
尺码标准不一导致线上购买的大量衣服被退回。据《每日邮报》近日报道,一项研究表明,近半数(47%)网购的衣服都被退回。
英国多家服装零售巨头将统一尺码标准 每日邮报网站截图
The project to standardise sizing, known as Shape GB, will map how body shapes have changed since the last such study 17 years ago. Retailers will encourage customers to take part in the survey by using a simple smartphone app to establish their Body Volume Indicator (BVI) – an update to the conventional Body Mass Index (BMI).
这一名为“英国体型”的尺码标准化项目将反映出英国人的体型经历的变化。上一次这种调查是在17年前。零售商们将通过一个简单的智能手机应用鼓励顾客参与到调查中来,创建他们的身体体积指数,该指数是对传统的身体质量指数的升级。
The BVI system will be used to measure the weight distribution in certain areas of the body – the arms, legs, chest, pelvis and abdomen. A similar scheme involving children in 2013 found youngsters were getting taller, wider and heavier. The project is being run by Select Research Ltd, whose founder Richard Barnes said: ‘There is a lack of consistency in sizing across different clothing brands and the aim of Shape GB is to use body volume as a new way of measuring body shape to help us find better ways of resolving this for the customer.’
身体体积指数体系将用来测量体重在手臂、腿、胸部、骨盆和腹部等身体特定部位的分布。2013年面向儿童的一个相似调查发现,年轻一代变得更高、体型更宽也更重了。该项目是由精选调查公司开展的,该公司的创立者理查德•巴恩斯说:“不同服装品牌的尺码标准不统一,英国体型项目的目标就是通过身体体积这一衡量体型的新方式,帮助我们更好地为顾客解决尺码不一的问题。”
The last national survey of adult body shapes in 2001 involved asking 11,000 women and men in 12 locations around the country to be measured in a 3D scanner.
上一次对英国成年人体型的全国性调查是在2001年,当时用3D扫描法测量了英国12个地区的1.1万名女性和男性的体型。
Mr Barnes said our body shapes have changed in the past 17 years because of ‘natural evolution and lifestyle choices’.
巴恩斯说,由于“自然演化和所选择的生活方式”,英国人的体型在过去17年间已经发生了改变。
'There does seem to be a trend over time for some men and women to have more lower-body volume, or a more pear-shaped figure, but we need the new data to know that for sure,’ he said. ‘Also, the importance of changes in height should not be underestimated as we are all getting taller.’
他说:“这些年来,部分男性和女性的下半身体积确实有增大趋势,也就是说梨型身材的人更多了,但我们需要新数据来确认这一事实。另外,身高变化的重要性也不应被低估,因为英国人都变得更高了。”
Alan Wragg, from Tesco, said work with Select Research on childrenswear had already resulted in a major drop in returns.
特易购的阿兰•雷格说,参与精选调查公司对童装的调查已经见到了成效:退货率显著降低。
H&M has already announced it is making the size of its UK women’s clothes bigger after shoppers complained they had to buy items several sizes up to get the perfect fit.
H&M已经宣布,将会把英国女装版型改大,因为顾客们抱怨要买大好几码才能合身。