【中英阅读】《穿靴子的猫》 卖萌耍帅“猫侠传”[匿名](2016/12/2 0:29:04) 点击:
157531 回复:
0 You don't want to make the cat angry
《穿靴子的猫》:卖萌耍帅“猫侠传”
If you’re a fan of the Shrek series, you must remember the lovable cat in it–with his hat, boots and sword. He’s even got a lovable Spanish accent courtesy of Antonio Banderas.
如果你是《怪物史莱克》系列影片的粉丝,那么你一定还记得里面那只头戴帽,脚穿靴,配宝剑的萌猫。因为有大明星安东尼奥•班德拉斯为其助阵配音,这只猫也因此拥有了迷人的西班牙口音。
is name is Puss in Boots and he’s back–with a film of his own.
他就是“靴子猫普斯”,这回他带着自己的影片重返大银幕。
Playing a feline version of Zorro, Puss is considered an outlaw when we first meet up with him. In the film Puss in Boots, the events take place before he meets Shrek and Donkey. The Puss here is a swashbuckler, a world-renowned adventurer.
化身为佐罗猫侠的普斯首次登场时被看作是一位不法之徒。电影《穿靴子的猫》的故事发生在他与史莱克和驴子谋面之前。在这里,普斯是一位亡命之徒,一位世界闻名的探险家。
Puss learns about some people who have come into possession of magic beans. To help him snatch these beans, there are Kitty Softpaws (Salma Hayek), the female equivalent to Puss, and Humpty Dumpty (Zach Galifianakis), a mastermind of sorts.
影片中普斯得知魔法豆已经落入某些人之手。这时影片中出现了与普斯同样行侠仗义的女主角——“软爪妞”基蒂(由萨尔玛•海耶克配音)和身材矮胖的蛋头(由扎克•加利费安纳基斯配音),一起帮助他抢回那些魔法豆。
In the film, the adventure and invention never flag and the tongue-in-cheek humor doesn’t linger far behind. It has the same level of wit and originality we got with the first Shrek movie, and none of the hackneyed or blasé baggage we got from any of the sequels.
影片中,冒险和创意层出不穷,而一些看似恶搞,实则话里有话的幽默也丝毫不逊色。它与《怪物史莱克I》有着同等水平的风趣机智和独创性。此外我们也看不到所有影片续集的通病——陈腐老套以及沉闷冗余。
The jokes in the film are balanced between what works for children and what works for adults. There are jokes we see coming, but that doesn’t make them less comical.
电影里的笑点也在孩子和大人的喜好之间找到了平衡点。许多笑料都是我们可以预见得到的,但这丝毫没有削弱其搞笑效果。
Much of that is attributed to director Chris Miller's great sense of timing–the way he reveals things at the right time and how the characters react. He delivers with enough flashy imagery, bright colors, and attractive characters to hold everyone’s attention.
这很大程度上都要归功于导演克里斯•米勒极佳的时间感,他深知在适当时间揭开谜团,以及人物角色该做出的反应。他所传递出的那些华丽的形象、明亮的色彩以及充满魅力的角色都吸引着所有人的目光。
Banderas deserves much of the credit as well. With his distinct voice, he gives the Puss enough energy to bleed into the animated character's face.
此外,班德拉斯也值得大加赞扬。他以其独特的嗓音,给予普斯这个卡通人物形象以充足的能量与鲜活的血肉。
The combo of Puss as a physical character and Banderas’ charismatic and spicy voice creates this long-remembered icon of animated film, one who truly deserves his own movie.
普斯的外在人物形象与班德拉斯那充满魅力的热辣嗓音相结合,一起塑造了这个令人难以忘记的经典动画角色。而普斯也确实对得住这部由他一人担当主角的电影。
If DreamWorks Animation continues to follow the Puss in Boots route, if the Shrek days are behind us and the days of the feline adventurer are ahead, there might be many adventures for this character to get into.
如果梦工厂继续坚持走“靴子猫普斯”的路线,如果怪物史莱克时代已成为过去,而这位猫咪冒险家的时代已经来临,“靴子猫”这个角色可能还要经历很多的冒险之旅。
If told with the same panache and gusto given to Puss in Boots, they are sure to be stories worth enjoying.
如果这些冒险之旅延续了《穿靴子的猫》中的气派和风趣的风格,那么一定值得一看。